Chulym has 9 vowels, including two unique front rounded vowels: Ö (similar to German schön) and Ÿ (similar to German über). These diacritic-marked vowels reflect a Yenisei Turkic phonological pattern shared with Khakas and Shor.
Chulym maintains vowel harmony — suffixes alternate between back vowels (А, О, У, Ы) and front vowels (Е, И, Ö, Ÿ, Э) depending on the stem vowel. The unique Ÿ (ü-sound) fills the front rounded high vowel slot that in most other Turkic Cyrillic alphabets is encoded as Ү or Ü.
The Chulym consonant inventory includes Ң — the velar nasal ng-sound (as in English "sing") — as its sole unique consonant. The remaining consonants are shared with standard Russian Cyrillic.
Chulym phonology features a contrast between the velar nasal Ң and the standard alveolar nasal Н. The Х (kh-sound) is common in Siberian Turkic roots, and Ч (ch-sound) appears frequently in Chulym vocabulary, including in kinship terms and nature words.
The 3 unique letter pairs of the Chulym Cyrillic alphabet: Ö/ö (front rounded ö-vowel), Ÿ/ÿ (close front rounded ü-vowel), and Ң/ң (velar nasal ng-sound).
These three unique letters distinguish Chulym from standard Russian Cyrillic and reflect the Yenisei Turkic phonological system. The letter shapes Ö and Ÿ use diacritics — a umlaut (two dots) and a diaeresis (two dots) respectively — to mark front vowels not present in Russian phonology.
Chulym uses Arabic numerals (0–9) in modern writing. The Chulym number words reflect Siberian Turkic phonology: пір (one), ікі (two), ÿш (three), töрт (four), піш (five), алты (six), читі (seven), сегіз (eight), тоғыз (nine).
The number words for three (ÿш) and four (töрт) demonstrate the unique Chulym vowels in use — Ÿ (ü) and Ö. These forms are closely cognate with Khakas ÿс (three) and тöрт (four), confirming the Yenisei Turkic relationship.
A complete view of all Chulym letters in alphabetical order, including the three unique pairs Ö, Ÿ, and Ң.
The Chulym Cyrillic alphabet was developed during Soviet linguistic documentation efforts in the 20th century. The writing system saw limited standardisation due to the small speaker population, but linguistic fieldwork — notably by Soviet and Russian linguists — has preserved the written form used in academic documentation of this critically endangered language.
Updated: